咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >语义迁移及其对中国大学英语教学的负面影响 收藏

语义迁移及其对中国大学英语教学的负面影响

Semantic Transfer and Its Negative Impact on Second Language Learning

作     者:常巍 

作者机构:哈尔滨工业大学哈尔滨150001 上海外国语大学上海200083 

出 版 物:《外语学刊》 (Foreign Language Research)

年 卷 期:2013年第5期

页      面:130-133页

核心收录:

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 

基  金:诠释研究"(11D044)">黑龙江省社科基金项目"当代英语世界的<论语>诠释研究"(11D044) 黑龙江省人文社科研究项目"元认知视角下的英语自主学习能力培养模式研究"(12532201)的阶段性成果 

主  题:词汇习得 语义迁移 语言错误 

摘      要:根据教学要求,大学英语学习者必须在有限的时间内而且在没有足够的真实语境输入下习得词汇。在这种情况下,利用语义迁移或者把汉语译文视为英语单词释义来达到目的,成为必然选择。虽然这种方法能更快增加词汇习得的数量,但是汉语译文毕竟和英语单词的意义存在差异。这种差异在英语使用中给学习者造成困难,构成负面影响。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分