咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >“视域融合”关照下的翻译策略反思 收藏

“视域融合”关照下的翻译策略反思

作     者:张燕 

作者机构:山东理工大学外国语学院 

出 版 物:《时代文学(上半月)》 (时代文学(上))

年 卷 期:2010年第6期

页      面:121-122页

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 

主  题:视域 “视域融合” 动态、开放、多维融合 翻译策略 

摘      要:视域融合概念揭示了翻译的实质,展示了翻译过程动态、开放、多维融合的特点。译者文化因素翻译策略的取舍在很大程度上取决于译者与原作、原作者、原语文化、译文读者及译入语文化的视域融合的程度。采用描述性译评方法对翻译策略进行评述对促进翻译及译评更有建设性。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分