咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >英汉翻译中的语序调整分析 收藏

英汉翻译中的语序调整分析

作     者:张祥旭 徐树娟 

作者机构:华北理工大学 华北理工大学外语学院 

出 版 物:《品位·经典》 (Journal of Elegance and Classic)

年 卷 期:2024年第13期

页      面:75-77页

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 

主  题:英汉翻译 词序调整 句序调整 

摘      要:不同语言在语言形式和表达习惯等方面存在差异,翻译时,有时需要对语序进行适当调整才能使译文符合语言的表达习惯,增强译文的可读性。本文主要以词序和语序为研究对象,分析英译汉中的语序调整现象。词序方面主要从调整定语、状语和主语的位置的角度来分析英汉翻译中的语序调整现象,句序方面主要根据信息焦点和时间顺序来进行分析。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分