咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >“日译中”的中文表达 收藏

“日译中”的中文表达

作     者:李统汉 

出 版 物:《日语学习与研究》 (Journal of Japanese Language Study and Research)

年 卷 期:1989年第4期

页      面:31-35页

核心收录:

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 05[文学] 050205[文学-日语语言文学] 

主  题:翻译课 主谓结构 “被”字 把字句 动宾结构 汉语语法 意义关系 用词不当 子艺 语法书 

摘      要:“日译中和“中译日两者比较,哪方面较难?大概多数人的回答是“前者较易,后者较难。这是因为,中文是我们熟习的本国语,而日本语是我们陌生的外国语。读日语时只要理解它的意思,要把它译成中文,一般说来,多数人都能翻译出来,但读中文时要把它译成日语,如果不具有一定的日语水平,那是翻译不好的。正因为如此,

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分