咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >论文学翻译中译语的生成、特性、形式及意义 收藏

论文学翻译中译语的生成、特性、形式及意义

On the Generation,Characteristics,Forms,and Significance of the Translated Language in Literary Translation

作     者:魏泓 WEI Hong

作者机构:淮北师范大学外国语学院 

出 版 物:《南京航空航天大学学报(社会科学版)》 (Journal of Nanjing University of Aeronautics AND Astronautics(Social Sciences))

年 卷 期:2024年第26卷第4期

页      面:87-94页

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 

基  金:国家社会科学基金项目(22BYY037) 安徽省教育厅重点项目(2022AH050347) 安徽省高等学校质量工程项目(2022ghjc064) 

主  题:译语 译语性质 译语形式 译语世界 

摘      要:译语是介于源语与目标语之间的第三类语言,它是译者在文学翻译中系统综观下对源语与目标语进行语效整合的结果。译语是客观的必然的存在,它拥有自身的性质与特点,如中介性、顺应性、协商性、开放性、独创性、再生性、创意性、影响性、塑造性等。译语呈现出异化、归化、优化的第三形态,并以中西结合的方式向读者诉说,在与读者的对话中开启世界,世界在译语中绽放。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分