咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >女性主义翻译理论建构之诠释 收藏

女性主义翻译理论建构之诠释

Interpreting the Construction of Feminist Theory of Translation

作     者:张舍茹 ZHANG She-ru

作者机构:北京印刷学院出版传播与管理学院 

出 版 物:《山西大学学报(哲学社会科学版)》 (Journal of Shanxi University(Philosophy and Social Science Edition))

年 卷 期:2009年第32卷第5期

页      面:70-73页

核心收录:

学科分类:0501[文学-中国语言文学] 0303[法学-社会学] 050102[文学-语言学及应用语言学] 03[法学] 030303[法学-人类学] 05[文学] 

主  题:女性主义翻译理论 解构主义 读者反应论 新历史主义 

摘      要:女性主义翻译理论是吸收和借鉴了解构主义、读者反映、新历史主义等理论精髓,通过大量的翻译实践,把女性主义运动和女性翻译活动有机结合起来而最终形成的。该理论旨在揭示翻译被女性化的过程,消除翻译研究与翻译实践中对女性的歧视;提出性别译者的概念,确立译者和作者同等,确立译者主体身份;改变女性弱势文化,争取女性从边缘话语向中心话语的转变,以逐步消除父权理论一言堂的权威,最终真正实现男女平等。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分