咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >从《山海经》“小书迷”到中国古典文学翻译家——谈一谈我的枕边... 收藏

从《山海经》“小书迷”到中国古典文学翻译家——谈一谈我的枕边书和“译”经路

作     者:高伯译 Gabriel Garcia-Noblejas

作者机构:格拉纳达大学翻译和口译学院 

出 版 物:《中国新闻发布(实务版)》 (China News Release)

年 卷 期:2024年第4期

页      面:23-24页

学科分类:0501[文学-中国语言文学] 05[文学] 

主  题:中国古典文学 中国当代文学 枕边书 北京外国语大学 个人兴趣 《山海经》 广泛阅读 具体化 

摘      要:我的兴趣集中在中国的优秀文学上,这是一个无尽、深邃、多样且惊人的领域。当然,中国当代文学也有其优秀之处,但我的兴趣更偏重中国古典文学。在我看来,中国古典文学传递的有关艺术与精神的信息,对当代各国读者具有极大的时代意义。可以说,中国古典文学作品为当今世界照亮了一条道路。1993年,我进入北京外国语大学学习汉语和中国文化,从那时起,我就对中国古典文学产生了浓厚的兴趣。感谢那段学习时光,让我得以将个人兴趣具体化,并广泛阅读中国文学、精神和哲学方面的书籍。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分