咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >英汉语言跨文化交际中习语的理解和翻译 收藏

英汉语言跨文化交际中习语的理解和翻译

Understanding and Translation of Idioms in Communication Across Culture

作     者:王占九 

作者机构:宁波城市职业技术学院浙江宁波315100 

出 版 物:《长春理工大学学报(高教版)》 (Journal of Changchun University of Science and Technology)

年 卷 期:2008年第4期

页      面:183-186页

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 

主  题:跨文化交际 习语 文化差异 理解和翻译 

摘      要:英汉语言是两种截然不同的语言,所依赖的文化底蕴也有很大的差异,而习语又是各自文化的结晶,承载着英汉民族不同的文化特色和文化信息,在翻译时文化因素往往成为难点,成为跨文化交际中的障碍。从跨文化交际的视角探讨译者在翻译英汉习语时必须熟知和理解原语言和译语的的文化内涵,使译文忠实通畅以实现跨文化交际。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分