许渊冲对王实甫《西厢记》英译的文化误读与误译
作者机构:湖南理工学院外国语言文学学院
出 版 物:《青年文学家》 (Youth Literator)
年 卷 期:2024年第16期
页 面:131-133页
学科分类:0501[文学-中国语言文学] 0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 050101[文学-文艺学]
基 金:2022年湖南省教育厅科研项目“王实甫《西厢记》译本中宗教文化形象的再造研究”(项目编号:22C0369)的阶段性成果
摘 要:许渊冲先生是中国译界的魁斗,其所译的《西厢记》向英文读者展示了中国优秀的戏曲文化和传统文化,堪称译界典范。然而,通过分析,发现许渊冲先生对《西厢记》中社会文化、语言文化、信仰文化、物质文化的解读有一定的误区,其文化再现也出现了失真的情况,一定程度上不利于对中国文化的境外传播。