咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >融媒时代中国文学译介的传播路径研究--以《三体》英译为例 收藏

融媒时代中国文学译介的传播路径研究--以《三体》英译为例

Research on the Communication Paths of Chinese Literature Translation and Introduction in the Integrated Media Era--Taking The Three-Body Problem as an Example

作     者:姜培培 郑新民 JIANG Peipei;ZHENG Xinmin

作者机构:皖西学院外国语学院安徽六安237012 上海外国语大学国际教育学院上海200083 

出 版 物:《黄山学院学报》 (Journal of Huangshan University)

年 卷 期:2024年第26卷第2期

页      面:102-105页

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 

基  金:安徽省哲学社会科学规划项目(AHSKY2021D164) 

主  题:融媒时代 《三体》 文学译介 传播路径 

摘      要:聚焦融媒时代文化传播和翻译之间的相互关系,以《三体》英译本为例,深入分析其在英语世界的传播现状与译介路径。通过内容分析和用户反馈分析的方法,揭示《三体》对外传播的成功因素:中国教育图书进出口有限公司的海外输出;美国托尔出版社的精准营销;新媒体对《三体》的多元改编与全方位推广。融媒时代的文化译介表现出极强的多样性、互动性、实时性和定制化特性,能够更有效地满足不同读者群体的需求。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分