咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >《政府工作报告》中“加强”英译研究 收藏

《政府工作报告》中“加强”英译研究

Study on the English Translation of “Strengthening” in Government Work Report

作     者:吴若存 冯梦娇 丁若欣 程佳慧 

作者机构:安徽师范大学外国语学院安徽 芜湖 

出 版 物:《现代语言学》 (Modern Linguistics)

年 卷 期:2024年第12卷第6期

页      面:91-97页

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 

主  题:《政府工作报告》 “加强” 英译策略 

摘      要:《政府工作报告》作为国际社会了解中国形势和政策主张最重要、最权威的来源,其翻译有着举足轻重的作用。其中,在介绍中国在不同领域的政策和成果时,“加强多次出现,一词多用,凸显了不同层次的进步和发展。本文以2023年《政府工作报告》的英译材料为依托,利用语料库从搭配、范围、程度三个方面对高频词汇“加强的英译进行统计研究,探讨其在英译中所使用的翻译策略。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分