咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >科技术语翻译批评探究——以航天科技翻译中“astronaut... 收藏

科技术语翻译批评探究——以航天科技翻译中“astronaut”一词汉译为例

Translation Criticisms in Technical Terminology——A Case Study of the Chinese Translation of“astronaut”in Aerospace Technology Translation

作     者:王童 Wang Tong

作者机构:郑州警察学院河南郑州450000 

出 版 物:《现代英语》 (Modern English)

年 卷 期:2024年第1期

页      面:117-120页

学科分类:0401[教育学-教育学] 04[教育学] 040102[教育学-课程与教学论] 

主  题:术语学 翻译批评 术语教育 

摘      要:术语是在特定的学科内表示概念的称谓集合体,由语音或文字作为载体,表达科学概念的符号。术语翻译作为跨语言的概念载体,在现代科学研究中至关重要,而在大量的术语翻译中,研究者对部分科技术语的释译存在歧义。文章从术语学视角出发,对航天科技翻译中“astronaut一词从词源、用法以及汉译版本进行梳理、分析,并对“宇航员“航天员和“太空人等汉译名进行对比批评。结果表明,科技术语最大的特点是简洁准确,而现存译名却存在不规范和混用等现象,亟须对部分汉译术语和用法进行厘定。术语学研究对自然科学和人文社会科学的发展以及新时代中国崛起起着重要作用,规范术语词汇、发展术语学理论和培养术语人才则显得尤为重要。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分