咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >基于汉英语调的异同论地铁站名播报的“去英语化”现象 收藏

基于汉英语调的异同论地铁站名播报的“去英语化”现象

On the Phenomenon of “De-Englishization” of Subway Station Name Announcements Based on the Similarities and Differences in Chinese and English Intonation

作     者:杨圆玉 

作者机构:四川大学外国语学院四川 成都 

出 版 物:《现代语言学》 (Modern Linguistics)

年 卷 期:2024年第12卷第5期

页      面:368-373页

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 

主  题:汉英语调的异同 地铁站名播报 “去英语化” 

摘      要:由于全国地铁普及化程度不同,地铁语音播报形式也呈现出差异性。然而,从整体的发展历程与方向来看,主要可划分为以下三个时期:首先是初期,即全球化的潮流初现,英语化起步萌芽;其次是中期,英语化达到了高峰;最后是后期,英语化经过顶峰后开始回落,“去英语化现象兴起。近年来,将原有的英语化地名标识在外语播报时进行标准普通话处理,这种演变规律引发热议。通过相关资料及文献阅读后,发现地铁站名公示语翻译的研究颇多,但是地铁语音播报的“英语化及“去英语化研究却是凤毛麟角。该文通过对汉英语调的对比分析,着重讨论了汉语声调的韵律美感,揭示了其“去英语化现象及其背后的原因,以期能够参考相关规定实现地铁播报在国际化进程中彰显家国文化自信。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分