咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >《毛泽东选集》蒙古文译本翻译方法探析——以蒙古文版《毛泽东选... 收藏

《毛泽东选集》蒙古文译本翻译方法探析——以蒙古文版《毛泽东选集》(第一卷)为例

Exploring Methods Used in Translating Selected Works of Mao Zedong into Mongol——with the Mongol Translation of Volume 1 of Selected Works of Mao Zedong as an Example

作     者:额尔敦木图 Eerdunmutu

作者机构:中国民族语文翻译局蒙古语文室北京100080 

出 版 物:《民族翻译》 (Minority Translators Journal)

年 卷 期:2024年第1期

页      面:14-21页

学科分类:0501[文学-中国语言文学] 0304[法学-民族学] 03[法学] 05[文学] 050107[文学-中国少数民族语言文学(分语族)] 

主  题:《毛泽东选集》 蒙古文译本 翻译策略 

摘      要:《毛泽东选集》蒙古文译本是蒙古文翻译史上的典范,其所采用的翻译方法流传至今,仍影响着相关翻译活动。研究《毛泽东选集》蒙古文译本翻译方法,总结提炼其成功之处,对党政文献特别是国家领导人著作汉蒙翻译研究具有重要借鉴意义。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分