简述民族语言的汉语音译与民族交往关系
A Brief Account of the Relationship Between Chinese Transliteration of National Languages and Ethnic Exchanges作者机构:呼和浩特民族学院民族学学院内蒙古呼和浩特010051
出 版 物:《内蒙古民族大学学报(哲学社会科学版)》 (Journal of Inner Mongolia Minzu University:Social Sciences)
年 卷 期:2024年第50卷第3期
页 面:16-21页
学科分类:0501[文学-中国语言文学] 050103[文学-汉语言文字学] 05[文学]
基 金:内蒙古自治区教育科学2022年度“十四五”规划课题“汉字音译学在民族教育中发挥的交往交流交融作用研究”(项目编号:NGJGH20220460)的阶段性成果
摘 要:中国历史上,各民族(或者各地区)在交往过程中,往往出现一方语言的词汇被对方语言音写使用、在对方语言中以音译的形式广为流传的情况。中国古代的一些北疆民族没有形成文字,或者现在已经融入其他民族,他们的语言部分消失或者全部消失。这些民族与汉族交往,在汉文古籍中留下了以汉字音写的内容。各民族的语言承载着独特的文化和价值观,其他民族语言的汉语音译可以促进不同民族的文化传承和交流,使各民族的文化得到保护并且得以传播。以汉语音译其他民族的语言,能够促进各民族交往,增进理解和尊重,建立更为紧密的关系。以其他民族的语言来音读、音写汉语内容为切入点,分析音译学之中以非汉族语言来音读、音写汉语的重要性,及其在各民族交往交流交融的过程中发挥的重要作用。