西方数学教材汉译与中国现代数学话语构建——以李友梅的数学教材翻译为例
The Construction of Chinese Modern Mathematical Discourse through the Translation of Western Course Books:A Case Study of Li Youmei作者机构:衡阳师范学院湖南衡阳421002
出 版 物:《上海翻译》 (Shanghai Journal of Translators)
年 卷 期:2024年第2期
页 面:81-88,F0003页
核心收录:
学科分类:0303[法学-社会学] 03[法学] 030303[法学-人类学]
基 金:湖南省哲学社会科学基金重点项目“典籍英译中的中国文化形象建构与传播研究”(编号:21ZDB026)。
摘 要:西方科学著作的汉译在民国时期达到一次高潮。湘籍译者李友梅在该时期翻译了一系列西方数学教材。在术语翻译中,李友梅运用各种隐性知识,主要采用直译加意译、整合传统概念、转换日常用词内涵等方法,使得西方数学知识顺利进入中国数学知识体系。在语篇翻译层面,译者一方面保留和直译原文的话语标记,另一方面运用删减、增译、归化等方法,重构中国传统数学话语,为西方数学话语进入目的语系统争取合法性。李友梅的数学教材翻译,为推动中国新知识体系的形成,推动人们思想观念的现代性发展作出了贡献。