咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >跨文化视域下的戏剧翻译策略研究——以《穆桂英挂帅》英译为例 收藏

跨文化视域下的戏剧翻译策略研究——以《穆桂英挂帅》英译为例

作     者:马跟帅 李思远 

作者机构:广东理工学院外国语学院广东肇庆526100 广州华立学院外国语学院广东江门529100 

出 版 物:《中国民族博览》 (China National Exhibition)

年 卷 期:2024年第3期

页      面:235-237页

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 

主  题:戏剧翻译 戏剧翻译研究 京剧《穆桂英挂帅》 异化翻译 

摘      要:在加快社会主义现代化建设,推动中国文化“走出去的进程中,戏剧翻译是十分重要的一环。过去十几年间,国家级戏剧经典外译的项目得到落实,为戏曲乃至中国古典作品的海外传播开辟了一条新的路径。该研究以外研社京剧版《穆桂英挂帅》英译本为研究对象,分析在英译过程中,译者对原文本中出现的戏剧专业术语和表述采用了哪些翻译策略、“异化策略是否在翻译过程中影响了译者的翻译取舍?同时,从跨文化的角度出发,“归化和“异化对于戏剧英译的借鉴作用如何,这两种策略优先级如何?

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分