咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >法藏敦煌藏文本《聖稻竿经》版本断代研究 收藏

法藏敦煌藏文本《聖稻竿经》版本断代研究

A chronological study on Tibetan version of salistambasutra preserved in France

作     者:才项南杰 Gome Tsewang Namgyal

作者机构:西藏大学藏文古籍研究所 

出 版 物:《西藏大学学报(藏文版)》 (Journal of Tibet university)

年 卷 期:2024年第1期

页      面:104-119,190页

学科分类:0401[教育学-教育学] 04[教育学] 

基  金:2022年度教育部人文社会科学研究规划基金项目“西藏卓卡寺藏吐蕃时期文献发掘整理与研究”阶段性成果 项目号:22YJA870002 

主  题:敦煌藏文本 聖稻竿经 版本断代 

摘      要:根据目前刊布的情况,我们可以发现法国国家图书馆藏有六种不同版本的《聖稻竿经》藏文手抄本,文献号分别为P.T.0115-1/P.T.0549/P.T.0550/P.T.0551/P.T.0552/P.T.0092-3,其中P.T.0551号和P.T.0552号附带译者题记,其余四部未见任何题记,上述文献中的零星线索使该文献的断代带来较大困难。文章通过对上述文本的比较分析,认为前五种版本同出于译者班德益西德之手,属同一种译本。从文献的文字书写、语法规律、词汇演变特征等因素分析,以上五种版本的抄写年代各不相同,其中P.T.0550号文本抄写时间相对较早,大致在公元8世纪末写就,其余几部的时间从公元9世纪初至赞普赤祖德赞执政期间,按P.T.0115-1/P.T.0549/P.T.0552/P.T.0551的顺序依次抄写完成,均为吐蕃时期写本。另外,P.T.0092-3号文书,有学者认为是汉译本,其经名不同于其余文书,但内容确为《稻竿经》。从这一文本的字体、语法、词汇等特征看,与上述P.T.0550号基本相同,可以认定为第二次藏文厘定之前的抄本。我们将其与同一时期的石刻文献,年代相对确定的文献进行比照后,更能印证上述观点。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分