1949—1956年私营出版社的文学译介与出版活动梳考
A Review of Literary Translation and Publication by Private Publishing Houses from 1949 to 1956作者机构:浙江财经大学人文与传播学院
出 版 物:《中国出版史研究》 (Research on the History of Publishing in China)
年 卷 期:2024年第2期
页 面:38-56页
学科分类:0501[文学-中国语言文学] 050302[文学-传播学] 0303[法学-社会学] 050102[文学-语言学及应用语言学] 03[法学] 030303[法学-人类学] 05[文学] 050101[文学-文艺学] 0503[文学-新闻传播学]
基 金:国家社科基金青年项目“翻译文学批评与中国当代文学制度建构研究(1949-1966)”(21CZW046)的阶段性成果
摘 要:共和国成立伊始,新的出版制度尚未完全建立,私营出版业亦未被全盘纳入一体化的轨范。此时的文学译介与出版相应处于混杂状态。私营出版业所构筑起的世界文学景观呈现出苏联文学译介渐趋凸出、膨胀的衍变。其译介与出版,既带有抢译乱译等消费导向,又具有注目于通俗本、儿童读物的大众化取向。个人主义的翻译观遭到消解,文学译介转渡为采取集体翻译和作为政治任务的“当代形态。译家、出版家的动机、策略各有不同,京、沪等地亦展演出各异的译场空间。