咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >科学救亡与晚清四大小说杂志中的科学小说译介 收藏

科学救亡与晚清四大小说杂志中的科学小说译介

Science as a Key to National Salvation:Sci-fi Translations in Four Late-Qing Magazines of Fiction

作     者:何荷 熊兵 HE He;XIONG Bing

作者机构:华中师范大学 

出 版 物:《中国翻译》 (Chinese Translators Journal)

年 卷 期:2024年第45卷第1期

页      面:37-43,190页

核心收录:

学科分类:0303[法学-社会学] 0501[文学-中国语言文学] 050102[文学-语言学及应用语言学] 03[法学] 030303[法学-人类学] 05[文学] 

基  金:国家社科基金项目“中国当代科幻小说在英语世界的译介、传播与接受研究”(编号:19BYY119) 

主  题:科学小说 晚清四大小说杂志 科学救亡 译介效果 

摘      要:内忧外患之际,《新小说》《绣像小说》《月月小说》和《小说林》创刊人汇集了梁启超、周桂笙、徐念慈等当时多位知名译者,在1902-1908年间连载了译自英、法、美、德、日等国十余篇科学小说,积极引入法国“凡尔纳热和日本“春浪潮,并较为敏锐地捕捉到法国天文学家、荷兰科学家等创作的多篇高质量科学小说。本研究通过对晚清四大小说杂志译入科学小说的史料梳理,发现晚清知识分子通过转译或直接翻译,畅想和反思未来世界的科学小说,或畅抒政治理想,或启蒙新知,普及天文、地理、医学、心理学、生理学领域知识,或推崇尚武之风,助国人之士气。此科学启蒙之举迎合晚清国民思潮和救亡主题,彰显出晚清四大小说杂志对开启民智的不断探索。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分