最近将来的时体地位的跨语言思考
Reflections on the status of the immediate future between tense and aspect from a cross-linguistic perspective作者机构:中国人民大学文学院北京市100872
出 版 物:《外语教学与研究》 (Foreign Language Teaching and Research)
年 卷 期:2024年第56卷第1期
页 面:52-63,159页
核心收录:
学科分类:0501[文学-中国语言文学] 0303[法学-社会学] 050102[文学-语言学及应用语言学] 03[法学] 030303[法学-人类学] 05[文学]
基 金:国家社科基金重点项目“汉语将来时表达的区域类型研究”(21AYY021)的资助
摘 要:在类型学研究中,“最近将来与“即行体“展望体的时间指称相同,都是用一定的语法形式表示事件即将发生。但这三个术语的上位范畴归属不一,引起了诸多争议。本文通过考察跨语言语料,提出它们的“时意义更为突出,随着语法化程度的提高可以有较为单纯的预测用法。汉语、西格陵兰语和蒙古语的语料证明最近将来直接源于多种不同的“体意义。英语的历时演变表明最近将来或展望体用法与一般将来时存在演变关系。“即时或“最近这一语义特点在一些语言中不具有稳定性,有时与一般将来时难以明确区分。把表达即将发生的语法语素类型归为一种阶段体,不便于解释语法化的单向性,也不便于进行时体的跨语言比较。