咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >从功能对等角度浅析文化负载词翻译层面脚注的必要性 收藏

从功能对等角度浅析文化负载词翻译层面脚注的必要性

作     者:张雅琳 

作者机构:天津大学外国语学院天津300350 

出 版 物:《今古文创》 (JinGu Creative Literature)

年 卷 期:2024年第1期

页      面:113-115页

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 

主  题:功能对等 脚注 文化负载词 联想意义 

摘      要:功能对等理论由语言学家Eugene Nida提出,Nida提出了最低限度功能对等和最高限度功能对等,其中,最高限度功能对等是指译文读者和原文读者理解文本指定意义和联想意义的方式相同。此外,Nida还提出加注是实现功能对等的有效方法。本文将讨论在功能对等理论要求下,在文化负载词汇翻译层面,脚注的必要性。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分