咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >对比语言学视角下《木兰诗》的英译——以许渊冲译本为例 收藏

对比语言学视角下《木兰诗》的英译——以许渊冲译本为例

English Translation of Mulan Poems from the Perspective of Contrastive Linguistics—Taking Xu Yuanchong’s Translation as an Example

作     者:周旋 

作者机构:武汉工程大学外语学院湖北 武汉 

出 版 物:《现代语言学》 (Modern Linguistics)

年 卷 期:2023年第11卷第12期

页      面:6212-6217页

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 

主  题:《木兰诗》 对比语言学 汉译英 

摘      要:世界全球化背景下,优秀作品都开始走向国外。优秀的文学作品需要借助优秀的翻译,实现对外传播。《木兰诗》是最优秀的民间叙事诗之一,本文在对比语言学视角下从语音、词汇、句法、修辞四个层面对许渊冲英译本进行赏析,旨在促进“文化走出去大背景下的翻译研究。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分