咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >文旅翻译中的归化、异化和中和策略的应用--以太原晋祠古迹英译... 收藏

文旅翻译中的归化、异化和中和策略的应用--以太原晋祠古迹英译为例

作     者:李锐鹏 

作者机构:山西工程科技职业大学外国语学院山西晋中036000 

出 版 物:《内蒙古财经大学学报》 (Journal of Inner Mongolia University of Finance and Economics)

年 卷 期:2023年第21卷第6期

页      面:67-70页

学科分类:0303[法学-社会学] 0501[文学-中国语言文学] 050102[文学-语言学及应用语言学] 03[法学] 030303[法学-人类学] 05[文学] 

基  金:2022年度山西省哲学社会科学专项课题(2022YE033) 

主  题:归化策略 异化策略 中和策略 

摘      要:归化和异化是文旅翻译中常用的两种策略,但鉴于文旅文本追求的信息性和号召性,两者各有利弊。论文的研究重点是以太原的晋祠胜境英译为例,寻找一种新的汉译英翻译策略,既能向目标语受众介绍中国文化,又能保证完整性。这种中和策略可以用于确保信息、概念和美学的对等。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分