咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >翻译学“中国学派”的名与实 收藏

翻译学“中国学派”的名与实

The Name and Nature of the Chinese School of Translation Studies

作     者:郝俊杰 胡辉莲 HAO Jun-jie;HU Hui-lian

作者机构:南方医科大学广东广州510515 广东轻工职业技术学院广东广州510300 

出 版 物:《上海翻译》 (Shanghai Journal of Translators)

年 卷 期:2023年第6期

页      面:7-11页

核心收录:

学科分类:0303[法学-社会学] 03[法学] 030303[法学-人类学] 

基  金:国家社科基金项目“早期英汉、汉英双语辞书史研究”(编号:22BYY010) 广东省普通高校特色创新类项目“广交会语言服务与翻译实践的众包模式研究”(编号:2018GWTSCX032) 广东省哲学社会科学规划2023年度学科共建项目“粤港澳大湾区应急语言能力建设研究”(编号:GD23XWY25)。 

主  题:学派 翻译学“中国学派” 中国学派 翻译理论 

摘      要:本文从学派概念出发,结合翻译学“中国学派之名产生的学术背景和历史脉络,通过多角度分析,认为其尚不具备国别化翻译学派的特征,其“名与“实不能相符。创“名立“派的学术冲动反映出中国翻译研究中的若干观念误区。走出观念误区,中国翻译研究才能行稳致远。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分