咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >概念合成理论视角下土木工程专业英语中的隐喻词汇分析与翻译策略... 收藏

概念合成理论视角下土木工程专业英语中的隐喻词汇分析与翻译策略--以人体隐喻与动植物隐喻词为例

Metaphor Vocabulary Analysis and Translation Strategies in English for Civil Engineering Majors fromthe Perspective of Conceptual Synthesis Theory——Take Human Body Metaphor and Animal and Plant Metaphor Words as an Example

作     者:张复晓 孙欣悦 Zhang Fuxiao;Sun Xinyue

作者机构:山东科技大学外国语学院山东青岛266590 

出 版 物:《英语教师》 (English Teachers)

年 卷 期:2023年第23卷第9期

页      面:70-73页

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 08[工学] 0813[工学-建筑学] 0814[工学-土木工程] 

主  题:土木工程专业英语 概念合成理论 隐喻翻译 人体隐喻 动植物隐喻 

摘      要:土木工程专业英语中包含大量的隐喻现象,以其中最典型的人体隐喻与动植物隐喻词为例,在概念合成理论的指导下,对所选专业词汇进行对比,分析汉、英两种语言表达存在的认知基础和文化背景的共性与差异性。认为隐喻将复杂抽象的科学概念具体化表达,增强了该行业专业的趣味性。结合具体实例,提出人体隐喻与动植物隐喻翻译策略。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分