长距离“自己”的语义—语用解释
The Semantic-Pragmatic Interpretation of Long-Distance“Ziji(自己)”in Mandarin Chinese作者机构:北京师范大学国际中文教育学院北京100875
出 版 物:《现代语文》 (Modern Chinese)
年 卷 期:2023年第6期
页 面:54-60页
主 题:“自己” 长距离约束反身代词 语内传递语 移情 动词语义
摘 要:在双宾结构“我给/还了他一本自己的书中,“自己的指向比较模糊,指向“我或“他的解读都有报告。调查该个案后发现,“给字句和不表现阻断效应的“还字句,包含来源先行语和涉己解读;表现阻断效应的“还字句,包含支点先行语和涉实解读。动词“还的语义知识和生活知识,促使移情对象发生改变,造成来源解读的脱落或替换,表现出阻断效应。动词的语义效应是普遍的,但语义效应能否改变移情对象,则取决于它和言语行为参与者移情优先等级的相互作用。该个案研究不仅更明确了汉语“自己的指向,也体现出动词语义精细化分解的重要性。