漢譯佛經與中土文獻夜間紀時詞的互動及影響
The Interaction and Influence of Chronicle of the Evening Words in Chinese Translation of Buddhist Scriptures and Chinese Native Documents作者机构:浙江傳媒學院 浙江大學漢語史研究中心
出 版 物:《汉语史研究集刊》 (Studies on the History of Chinese Language)
年 卷 期:2022年第2期
页 面:24-32页
学科分类:0501[文学-中国语言文学] 0502[文学-外国语言文学] 050103[文学-汉语言文字学] 05[文学] 050206[文学-印度语言文学]
基 金:教育部人文社科重點研究基地重大項目“中古專類文獻詞彙研究——以道經、佛典、史書爲中心”(20JJD740002) 國家社會科學基金重大項目“漢語詞彙通史”(14ZDB093)階段性成果
摘 要:古印度夜間紀時詞和中土夜間紀時詞是兩組不同的詞彙,它們在佛經翻譯過程中相互借鑒,互相影響。從最終影響來看,譯經夜間紀時詞對中土文獻的影響更深入,譯經不僅提供了新詞新義,還能觸發其他語詞的形成。中土文獻對譯經的影響則主要表現爲提供新詞。