咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >从文本旅行到文化杂合——中国文学走向世界读者的译介路径探索 收藏

从文本旅行到文化杂合——中国文学走向世界读者的译介路径探索

From Text Travel to Cultural Hybridity:Exploring the Path of Translation and Introduction of Chinese Literature Towards World Readers

作     者:李沐子 LI Muzi

作者机构:西南政法大学国际合作与交流处重庆401120 

出 版 物:《外国语文》 (Foreign Languages and Literature)

年 卷 期:2023年第39卷第3期

页      面:117-122页

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 

基  金:国家社会科学基金项目"中国现当代文学对外译介与传播的效能、影响与机制研究"(19XWW002)的阶段性成果 

主  题:中国文学 译出文学 文化身份 "第三空间" 文化杂合 

摘      要:如何通过翻译更好地推动中国文学的传播,是中国文学走向世界读者需要解决的症结性问题。在后殖民主义理论的视阈下,异质文化间的差异在文化的第三空间内协商、交流并融合出新,从而生成非此非彼又亦此亦彼的新生事物,异质文化间的差势因而得以消解。第三空间理论为中国文学的外译提供了一种更为适用的杂合的文化观与方法论,我们应从翻译策略、译介心态、译者群体三方面进行探索,促进中国文学的国际传播。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分