咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >融通视域下的中日互译——韩素音国际翻译大赛日汉语对翻译评析(... 收藏

融通视域下的中日互译——韩素音国际翻译大赛日汉语对翻译评析(2022)

作     者:修刚 

作者机构:天津外国语大学 

出 版 物:《中国翻译》 (Chinese Translators Journal)

年 卷 期:2023年第44卷第3期

页      面:168-171页

核心收录:

学科分类:0303[法学-社会学] 03[法学] 030303[法学-人类学] 

主  题:融通中外 中日互译 跨文化交际 

摘      要:中日互译是本届韩素音国际翻译大赛新增的项目,受到了日语教育以及日语学习者的高度重视。“融通中外,是国际传播中必须解决的重要课题,也是翻译界评判翻译作品的重要依据。参赛佳作均建立在对原文的理解和对译文的精雕细琢上,着力在语言上融通中日,在文化背景和潜在知识上跨越文化障碍,努力传递原文的美感。但是也存在一些问题:对原文理解不足,望文生义;简单套用中日同形汉字词,译文前后文体不一致;译文考虑日本受众理解程度不足等。融通中日,需要语言理解与表述更准确。翻译是一项实践活动,形式是语言转化,内容是跨文化交际。要忠实原文,也要打动受众,实现自然、贴切的再现原文。这个过程,其实就是融通的过程。融通中日是从事中日互译译者的重要使命,中日翻译学习也要从这一理念出发。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分