咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >补偿策略在学术文本翻译中的应用——以《〈天论〉研究》(节选)... 收藏

补偿策略在学术文本翻译中的应用——以《〈天论〉研究》(节选)汉译为例

作     者:饶舜禹 

作者机构:湖南工业大学外国语学院 

出 版 物:《作家天地》 

年 卷 期:2023年第7期

页      面:135-137页

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 

基  金:2022年湖南省教育厅科学研究项目 项目名称:《荀子》英译传播研究(项目编号:22A0394) 

主  题:显性补偿 隐性补偿 《荀子》 

摘      要:翻译实际上是实现信息跨语言、跨文化背景有效传递的过程。各种语言之间本身就存在差异,译者在处理文化信息时,翻译损失在所难免,而使用补偿手段是一种解决办法。可以将各类补偿手段分为两类:显性补偿(explicit compensation)与隐性补偿(implicit compensation)。显性补偿将原文内容与补偿内容明确分开,能够全面地补充较多信息。隐性补偿则将原文内容与补偿内容融合为一体,能够即时补充信息,且令读者较为流畅地进行阅读。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分