咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >《红楼梦》英文变译本研究现状分析——基于对1979-2022... 收藏

《红楼梦》英文变译本研究现状分析——基于对1979-2022年国内外学术期刊论文和专著的考察

作     者:侯羽 于欣雨 

作者机构:燕山大学外国语学院066004 

出 版 物:《红楼梦学刊》 (Studies on "A Dream of Red Mansions")

年 卷 期:2023年第3期

页      面:278-297页

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 

基  金:2022年河北省本科高校英语教学改革研究与实践项目“新文科视域下语料库翻译理论与实践课程教学模式建构和电子资源库建设”(2022YYJG012)的阶段性成果。 

主  题:红楼梦英文变译本 研究现状 分析 

摘      要:通过对1979至2022年国内外发表、出版的160篇学术期刊论文和11部学术专著的统计和分析,发现《红楼梦》英文变译本研究近10年文献数量最多,涉及译本局部、翻译策略、风格、英译史、译者翻译背景和历程、译本整体、文化传播等研究内容,主要采用定性研究和共时比较研究方法。同时,发现仍有可以拓展的研究空间,如过度集中于乔利、王际真和林语堂变译本,对人物形象和目标语大众读者接受效果的关注不够,对复杂量化法和比较法运用有限,对变译本创新性专题研究阙如。《红楼梦》英文变译本研究现状分析既可以促进《红楼梦》变译本研究,又能够促进《红楼梦》英译研究乃至中国古典名著的变译和重译研究。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分