咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >术语翻译、比较研究与“唐人传奇”概念的现代演化 收藏

术语翻译、比较研究与“唐人传奇”概念的现代演化

On the Translation of the Term Tang Chuanqi from a Comparative Perspective and the Modern Evolution of the Concept of Chuanqi

作     者:朱银宁 Zhu Yinning

作者机构:华东师范大学中文系上海市201100 

出 版 物:《文艺理论研究》 (Theoretical Studies in Literature and Art)

年 卷 期:2023年第43卷第1期

页      面:180-187页

核心收录:

学科分类:0501[文学-中国语言文学] 0303[法学-社会学] 03[法学] 030303[法学-人类学] 05[文学] 

基  金:国家社会科学基金后期资助项目“西学东渐中的观念、方法与近现代中国古典文学研究”[项目编号:20FZWB207]阶段性成果。 

主  题:唐人传奇 浪漫主义 术语翻译 比较研究 

摘      要:从晚清民国时期的术语翻译与比较研究入手,借助原始资料的解析,梳理“唐人传奇概念从古典义向今义演化的具体过程,以此展现“唐人传奇是什么、如何是、为何是。这一过程的发生发展,除鲁迅的个人作用外,至少涉及三个因素:概念古典义的理论基础、文学全球化的环境风气、本土批评方式的学理机制。“传奇概念的古典义与罗曼史具有一定的共通性;进入全球化时代后,在西方小说观的强势辐射下,日本将“传奇与“Romance(罗曼史)对译,中国将“唐人小说之风混同于浪漫主义。在面对外来理论与研究时,国人一方面表现出对古典文学研究的现代性追求,另一方面沿用了偏重时代因素的本土批评方式,两者在互动缠绕中建构出今天的“唐人传奇概念,成为“知识而干扰学术研究。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分