新女性的“对照镜”——从胡缨《翻译的传说:中国新女性的形成(1898—1918)》谈起
A Contrast of Modern Woman:A Review of Hu Ying’s Legend of Translations:The Formation of New Woman in China,1898-1918作者机构:中国社会科学院文学研究所
出 版 物:《文艺研究》 (Literature & Art Studies)
年 卷 期:2023年第2期
页 面:148-160页
核心收录:
学科分类:0501[文学-中国语言文学] 0303[法学-社会学] 03[法学] 030303[法学-人类学] 05[文学]
基 金:国家社会科学基金一般项目“近代中国的新式教育与教育小说研究”(批准号:19BZW157)成果。
主 题:本体研究 西方女性 新女性形象 中西文化 跨性别 开放式
摘 要:胡缨《翻译的传说:中国新女性的形成(1898—1918)》将过去有关新女性的本体研究,引向了形象生成的研究,同时试图以“翻译为对话桥梁,站在跨中西文化、跨历史文化、跨性别文化的三重坐标轴中,揭示西方女性之于中国新女性生成的“在场与“催化作用。但是,由于作者在中/西、男/女的双重“对照镜中择取的资源并不平衡,遂导致新女性形象生成的一些重要面向模糊缺失。该书提示了新女性课题的未完成状态和开放式构架,可以激活这一领域的研究。