咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >不同语境下的数字翻译 收藏

不同语境下的数字翻译

Translating Figures under Different contexts

作     者:刘建益 Liu Jian-yi

作者机构:中南大学外国语学院湖南长沙410071 

出 版 物:《湖南广播电视大学学报》 (Journal of Hunan Radio and Television University)

年 卷 期:2001年第2期

页      面:76-77页

学科分类:0401[教育学-教育学] 04[教育学] 040107[教育学-成人教育学] 040110[教育学-教育技术学(可授教育学、理学学位)] 

主  题:数字 实译 半译 转译 语境影响 真实数字 虚假数字 

摘      要:本文概述了数字翻译的要点,比较了英汉数字在分级进位上的特点,指出英语是以百进位的三进位制,而汉语是以千进位的四进位制,在高位真数字的翻译过程中,应当根据英译汉,还是汉译英作出相应的位数扩展或缩小。此文准确的描述了数字翻译过程中的一些即快又准的规律。文章还对三种真实数字的翻译进行了探讨,通过使用直译和意译灵活的处理文学语境下的数字翻译。并提出了文学语境下的数字翻译,可以采用直译、半译、转译等三种方法。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分