咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >新闻报道中无主句的英译策略研究 收藏

新闻报道中无主句的英译策略研究

作     者:谭玮 龚咏琪 闭力匀 丁雪梅 李艳艳 

作者机构:广西科技大学外国语学院 

出 版 物:《秦智》 (Insight·Shaanxi)

年 卷 期:2022年第10期

页      面:116-118页

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 

基  金:广西科技大学大学生创新创业训练项目 项目名称:广西战疫—2020广西抗疫新闻英文报刊制作(项目编号:202010594263) 

主  题:新闻 无主句 翻译策略 

摘      要:新闻的作用是帮助人们快速准确地掌握最新资讯。中文新闻报道中常用到“无主句这一特殊的汉语句式,当前对无主句的翻译研究已开展得较为深入,但是这些研究中选取的文本多为正式的官方报告和科技文本,对新闻中的无主句研究甚少。本文为了研究新闻中无主句的翻译策略,选用2020年以来的地方新闻作为研究语料,深入探讨如何采用增补主语、选择主语、使用形式主语和There be句型、译为非谓语结构和被动语态、以及使用倒装句等翻译方法来实现新闻中无主句的英译。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分