咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >“读者中心论”视阈下中文原创绘本西译对比研究——以《小鸽子救... 收藏

“读者中心论”视阈下中文原创绘本西译对比研究——以《小鸽子救火》为例

A Comparative Study of Spanishtranslations of Original Chinese Picture Books from the Perspective of Reader-Centered Theory——Taking Little Pigeon Fights a Fire as an Example

作     者:陈华 CHEN Hua

作者机构:深圳大学广东深圳518052 

出 版 物:《文化创新比较研究》 (Comparative Study of Cultural Innovation)

年 卷 期:2022年第6卷第27期

页      面:174-177页

学科分类:0401[教育学-教育学] 04[教育学] 

主  题:绘本 西译 读者中心论 

摘      要:绘本是童年时期重要的阅读材料,中文原创绘本的西班牙语译本既能帮助国内儿童提升西班牙语学习兴趣,又有助于我国文化在西语国家传播,因此对其译本质量把关显得尤为重要。绘本的双重读者性质要求译者以“读者中心论为翻译原则,在翻译过程中需充分考虑绘本读者的年龄、认知、词汇量与兴趣点。《小鸽子救火》一书现有两个西译本,该文结合接受美学中的“读者中心论,从题目、译者、译文及排版等角度对两译本进行对比分析,分析译文时又涵盖语法层面、词汇层面、用语习惯、标点符号、原文忠实度的传递多个方面。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分