咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >译者行为批评视阈下《种子的信仰》汉译探析——以王海萌、江山汉... 收藏

译者行为批评视阈下《种子的信仰》汉译探析——以王海萌、江山汉译本为例

作     者:吴慧卿 白阳明 

作者机构:湖北工业大学湖北武汉430068 

出 版 物:《现代英语》 (Modern English)

年 卷 期:2022年第15期

页      面:53-56页

学科分类:0501[文学-中国语言文学] 0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 050108[文学-比较文学与世界文学] 05[文学] 

基  金:湖北省高等学校省级教学研究项目“新文科背景下创新型翻译人才培养模式研究”(项目编号:省2021293)阶段性成果 

主  题:译者行为批评 《种子的信仰》 求真 务实 

摘      要:《种子的信仰》被誉为“梭罗的巅峰之作,系统地记录了种子的生长传播过程。文章基于译者行为批评视阈,结合具体实例对王海萌和江山《种子的信仰》汉译本进行对比分析,探究译者在翻译过程中面对不同的语言环境所做出的选择,以丰富译者行为批评理论的实践与运用,同时拓宽《种子的信仰》译本研究视角的广度。研究发现,王海萌译本努力在“求真——务实连续统上寻求平衡,表现出较高的译者行为合理度;江山译本在部分求真的基础上更多地追求阅读务实性。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分