咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >共生翻译学观照下民俗文化词汇英译探析 收藏

共生翻译学观照下民俗文化词汇英译探析

A Study on the C-E Translation of Folklore Lexis from the Perspective of Symbiosis-Based Translation

作     者:赵雅婧 ZHAO Yajing

作者机构:长治幼儿师范高等专科学校外语教学部山西长治046000 

出 版 物:《宿州教育学院学报》 (Journal of Suzhou Education Institute)

年 卷 期:2022年第25卷第3期

页      面:113-118页

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 

主  题:民俗文化词汇 翻译难点 共生翻译学 翻译方法 

摘      要:民俗文化是一个国家、地区或民族的民众所共同创造、享用并传承下来的生活风俗文化。民俗文化词汇凝练了民俗文化的语言文化特质,具有浓厚的文化内涵。由于中西文化的异质性,英译我国民俗文化词汇时往往会遭遇语义空缺和词汇空缺。而共生翻译学以“共生为翻译研究视点,构建共生翻译机制,阐释翻译的基本共生关系,为民俗文化词汇英译提供了理论指引。直译加注、音译加注和意译加注的方法可以有效解决民俗文化词汇的英译难点。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分