咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >俄罗斯汉学家杨申娜的中国神话翻译与研究--以译著《山海经》和... 收藏

俄罗斯汉学家杨申娜的中国神话翻译与研究--以译著《山海经》和专著《古代中国神话的形成和发展》为例

Translation and Study of Chinese Mythology by Russian Sinologist Yanshina--Taking the Translation of Classic of Mountains and Rivers and the Monograph The Formation and Development of Ancient Chinese mythology as Examples

作     者:王钢 边晶 Wang Gang;Bian Jing

作者机构:大连外国语大学俄语学院 大连外国语大学中国东北亚语言研究中心辽宁大连116044 

出 版 物:《东北亚外语研究》 (Foreign Language Research in Northeast Asia)

年 卷 期:2022年第10卷第2期

页      面:17-26页

学科分类:05[文学] 0503[文学-新闻传播学] 

基  金:2021年度辽宁省经济社会发展研究课题重点委托课题“中华语言文字典籍外译及传统汉语言文化海外传播研究”(2021lsljdybkt-008) 2021年度大连外国语大学科研基金项目“神话典籍《山海经》在俄罗斯的译介研究”(2021XJYB11)的阶段性成果。 

主  题:俄罗斯汉学 杨申娜 中国神话 《山海经》 《古代中国神话的形成和发展》 

摘      要:俄罗斯的中国神话研究历史悠久,百余年间涌现出众多优秀学者,发表了一系列具有重大价值的学术成果,杨申娜及其译著《山海经》、专著《古代中国神话的形成和发展》便是其中的杰出代表。研究发现,《山海经》俄译本准备工作完善,文献整理全面;深入剖析原本结构,详细推敲标题深意;采用多种翻译方法,努力再现原本含义。专著《古代中国神话的形成和发展》综述详尽、论述充分,深刻阐释神话来源,运用跨学科的方法,重视考古发掘作用。探讨杨申娜的中国神话研究成果,对了解俄罗斯的中国神话研究、加强中俄神话研究领域的交流与对话具有积极意义。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分