咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >目的论视角下《政府工作报告》长句英译 收藏

目的论视角下《政府工作报告》长句英译

作     者:谢静 赵玉闪 

作者机构:华北电力大学外国语学院北京102206 

出 版 物:《海外英语》 (Overseas English)

年 卷 期:2018年第23期

页      面:161-162页

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 

主  题:目的论 《政府工作报告》 长句 翻译方法 

摘      要:近年来,中国在各个领域都获得了举世瞩目的发展,中国正在东方崛起,世界上各个国家的距离也在逐步拉近。《政府工作报告》体现着中国的政策纲领和国情现状,能促进国家间的交流与合作。《政府工作报告》的翻译更加起到了一个向世界介绍中国、展示中国的作用。以目的论为指导、以读者的接受性为出发点,探讨《政府工作报告》英译本中长句翻译的方法,即顺译法,分译法以及结构调整,对其他政治性文本的翻译有指导意义。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分