咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >“日本中介”抑或“三流合一”:从《共产党宣言》“李节本”看中... 收藏

“日本中介”抑或“三流合一”:从《共产党宣言》“李节本”看中国早期马克思主义传播

Mediated via Japan or Three Streams into One? The Study on Early Dissemination of Marxism in China from the Selected Translation of Manifesto of the Communist Party by Li Zezhang

作     者:陈长安 

作者机构:中山大学马克思主义哲学与中国现代化研究所暨哲学系 

出 版 物:《新闻与传播研究》 (Journalism & Communication)

年 卷 期:2022年第29卷第2期

页      面:5-20+126页

核心收录:

学科分类:03[法学] 0302[法学-政治学] 

基  金:国家哲学社会科学基金一般项目“马克思《危机笔记》(MEGA IV/14)与《大纲》比较研究”(项目编号:15BZX011)的阶段性研究成果 

主  题:《共产党宣言》 陈望道译本 李泽彰节译本 日本中介 三流合一 

摘      要:以《共产党宣言》李泽彰节译本(简称“李节本)的研究一并论证陈望道译本(简称“陈本)日文底本说不全面,中国早期马克思主义传播日本中介说难以成立。主要论据有:李节本有力加强证明英文本为陈本的底本之一;李节本参考了德文本;李节本是“十月革命一声炮响促成德欧直播、日本转播、苏联传播在五四北大合流(简称“三流合一)的见证和缩影;李节本和陈本均有独特的译本特点。李节本及其译本价值和传播史地位应得到重视、研究。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分