及物性系统视域下宋词《雨霖铃》及其英译本对比分析
Contrastive Analysis of Song Lyrics Yu Lin Ling and Its Two English Versions from the Perspective of Transitivity System作者机构:安徽大学外语学院安徽合肥230601
出 版 物:《福建技术师范学院学报》 (JOURNAL OF FUJIAN POLYTECHNIC NORMAL UNIVERSITY)
年 卷 期:2022年第40卷第1期
页 面:59-66页
学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学]
摘 要:以系统功能语言学理论为指导,从及物性系统视角出发,自建语料库辅助检索工具对比分析宋词《雨霖铃·寒蝉凄切》及其英译本。研究发现:许渊冲译本与原词在及物性过程分布上更接近,杨宪益译本与原词偏差较大;许译在个别小句上调整了原词过程类型,译文的意境形成意、音、形三美兼备,杨译则大量调整原词的过程类型,译文语义更为饱满。相对而言,许译与原词大致实现了音韵、形式和功能对等,译文略胜一筹。