咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >浅析中医英语翻译障碍 收藏

浅析中医英语翻译障碍

Analysis of the Difficulties in Translation of Chinese Medicine

作     者:赵丽梅 ZHAO Li-mei

作者机构:云南中医学院昆明650500 

出 版 物:《中国中西医结合杂志》 (Chinese Journal of Integrated Traditional and Western Medicine)

年 卷 期:2010年第30卷第4期

页      面:426-428页

核心收录:

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 1002[医学-临床医学] 

主  题:中医英语翻译 研究生教学 医者意也 中医学习 叶天士 外国人 

摘      要:“医可为而不可为,必天资敏悟,读万卷书而后可借术以济世。从清代名医叶天士对后人的这一告诫中可以看出学好中医绝非易事。所谓医者意也,古代深奥的哲学精髓,模糊灵活的学术说理,医籍文字的简约古奥等只可意会难以言传,对国人尚且如此,对外国人而言,中医学习之困难就可想而知了。笔者对在研究生教学与中医英语翻译研究中收集到的大量实例进行分析总结,发现以下六方面是引起中医被曲解,产生错误翻译的主要原因,它们也是影响中医走向世界的严重障碍。[第一段]

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分