咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >功能对等理论在字幕翻译中的应用——以电视剧《长歌行》为例 收藏

功能对等理论在字幕翻译中的应用——以电视剧《长歌行》为例

作     者:吕鑫 

作者机构:辽宁大学 

出 版 物:《校园英语》 (English on Campus)

年 卷 期:2021年第40期

页      面:253-254页

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 

主  题:功能对等理论 意译 长歌行 

摘      要:随着我国电视剧产业的蓬勃发展,大批国内优秀电视剧走出国门。这些电视剧作品对宣传我国优秀文化,促进跨文化交流有着重要作用。国内外观众可以通过这些影视作品开拓自己的眼界,了解中国不同时期的文化,因此我们要愈发重视电视剧字幕的翻译。本文以电视剧《长歌行》为例,在功能对等的理论的指导下,运用意译一个翻译策略进行翻译。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分