咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >《中外旧约章汇编》所收清代中俄条约的翻译问题——以司法管辖为... 收藏

《中外旧约章汇编》所收清代中俄条约的翻译问题——以司法管辖为中心的考察

Judicial Control: The Problem of Translation of Sino-Russian Treaties in Collection of Sino-Foreign Treaties

作     者:史志强 SHI Zhi-qiang

作者机构:华东政法大学法律学院201620 

出 版 物:《史林》 (Historical Review)

年 卷 期:2021年第4期

页      面:61-72,220页

核心收录:

学科分类:060205[历史学-中国近代史] 06[历史学] 0602[历史学-中国史] 

基  金:华东政法大学法律学院资助项目 日本りそなアジア·オセアニア财团调查研究助成项目 中国博士后科学基金会第69批面上资助项目(2021M691048)研究成果 

主  题:《中外旧约章汇编》 司法管辖 治外法权 中俄 条约 

摘      要:《中外旧约章汇编》是历史学、法学等学科的重要基础史料。其中所收清代中俄条约均为汉译本,学界多据此认为19世纪中叶后俄国建立了片面的治外法权。通过比较各条约的满文、俄文原本,本文发现条约汉译本存在不少疏漏之处,进而指出无论是规范还是实践层面,中俄之间直到19世纪末期仍然维持对等的司法管辖。19世纪以来中俄之间司法管辖上实体性处罚规则逐渐消失,以程序性规则解决法律适用问题,由罪犯所属国审判成为主要原则,会审制度也流于形式。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分