从功能目的理论看电影《我不是潘金莲》字幕英译
An Analysis of the Subtitle Translation of the Film“I Am Not Bovary”from the Perspective of Skopos Theories作者机构:漳州职业技术学院应用外国语学院福建漳州363000
出 版 物:《漳州职业技术学院学报》 (Journal of Zhangzhou Institute of Technology)
年 卷 期:2021年第23卷第2期
页 面:75-81页
学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学]
摘 要:结合字幕翻译特点,通过分析电影《我不是潘金莲》部分字幕及片名译文,探讨目的理论在字幕翻译中的可行性,并提出包括直译、意译、变译和套译等不同翻译策略。