翻译隐喻观的体认分析
The Embodied-Cognitive Analysis of Metaphorical Views on Translation作者机构:四川外国语大学语言哲学研究中心重庆400031
出 版 物:《浙江外国语学院学报》 (Journal of Zhejiang International Studies University)
年 卷 期:2021年第1期
页 面:8-14页
学科分类:0303[法学-社会学] 0501[文学-中国语言文学] 050102[文学-语言学及应用语言学] 03[法学] 030303[法学-人类学] 05[文学]
基 金:国家社会科学基金后期资助项目“体认翻译学”(18FYY021)
摘 要:在英语文献中,有关翻译活动的隐喻表达式约有500条之多,它们都是围绕概念隐喻翻译即交际及相关支隐喻建构而成的。本文基于体认翻译学论述其中的征服、约束、开启、吃等支隐喻机制,以及我国古代学者有关翻译的语音隐喻表达式,认为它们都可用体和认这两大基本要素来解释。研究表明,概念隐喻和结构性隐喻不仅对这类表达式具有强大的解释力,有利于加深对翻译活动的理解,而且对人类理解、学科建构具有关键性统摄功能,拓展了体认语言学的研究范围。