藏族诗歌演变中的喻词变化
On the Development of Tibetan Classical Poetics-A case study of metaphorical words in Tibetan作者机构:青海师范大学青海西宁810008
出 版 物:《青海师范大学学报(藏文版)》 (Journal of Qinghai Normal University (Tibetan language))
年 卷 期:2021年第1期
页 面:30-35页
学科分类:0501[文学-中国语言文学] 0303[法学-社会学] 050102[文学-语言学及应用语言学] 03[法学] 030303[法学-人类学] 05[文学]
摘 要:喻词源于古印度诗学论著《诗镜》,萨迦班智达在《智者入门》第二章中首次翻译了部分内容。邦•译师罗哲丹巴在《诗镜注疏》中介绍了六十三种喻词,但由于多数喻词以梵文照搬,而没能在藏文诗歌创作中广泛运用。基于此,纳唐译师根敦拜在《诗镜解说念诵之意全成就》中把六十三种喻词翻译成藏文,进一步推动了藏族诗学的发展。之后,仁蚌•巴阿旺计扎在《诗学广释无畏狮吼》中加入了藏族诗歌品中原有的十一种喻词,反映了《诗镜》本土化进程。