咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >张兆和译作佚文考论 收藏

张兆和译作佚文考论

作     者:赵慧芳 

出 版 物:《新文学史料》 (新文学史料)

年 卷 期:2016年第1期

页      面:170-174页

核心收录:

学科分类:0501[文学-中国语言文学] 0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 050101[文学-文艺学] 

主  题:翻译作品 张兆和 外国文学作品 2007年 考论 佚文 文学素养 中国文化 

摘      要:曾为中国公学英文系高材生、拥有良好文学素养和英文修养的张兆和,在1933—1934年间翻译过一些外国文学作品。但与其文学创作一样,张兆和的翻译作品很少,也更加不为人所知。2007年6月出版的《与二哥书》,被称为“历史上张兆和作品首次完整出版,内中却未见一篇译作。2007年7月,《现代中国文化与文学》上发表冯铁的《“寻找女性:管理沈从文文学遗产的女作家张兆和之评价与欣赏》一文,其参考文献中提到“叔文译《执着》,而标注的出处却又是错的。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分